Все, допереводилась - половина мыслей в башке на английском Уже который раз ловлю себя на том, что начинаю говорить про себя на русском, а конец мысленного монолога скатывается на английский... И при этом попробуй я заговорить вслух - двух слов бы связать не смогла. Как собака, ей-богу: понимать понимаю, а говорить не могу
Еще и текст хитровывернутый попался в плане построения предложений и языковой игры - я уже мозги окончательно сломала, пытаясь хоть как-то понять, чего там местами подразумевал автор. И вроде слова-то все знакомые, а смысл... смысл где-то рядом, но неизвестно где именно =(
Пойду добью себя перепечатыванием накаляканного и обработкой полученного в итоге
Эх, лаванда, лаванда... какие жертвы, и все ради тебя